Translation: Screenplays & more

Douglas Fowley Jr. translates and subtitles films from French into English, including:

Feature, documentary, educative, institutional, promotional films and television programmes.

Also:

  • Film synopsis, analyses and projects
  • Press kits
  • Online, radio and television ads
  • Websites
  • CD-ROMs
  • Audio guides (museums, cultural centres, factories, enterprises and more)

He has translated, among others:

  • Feature Films
    Robin Harsch
    "SOPHIE CALLE, PRETEXT"
  • Industrial / Promotional
    Stephan Rytz / ORCA Productions
    "MARTIN BODMER FOUNDATION"
  • Installation Art
    Elodie Pong / Venus Riot Productions
    "SECRETS FOR SALE"



  • Documentary Films
    Télévision Suisse Romande (TSR)
    (French-speaking Swiss Television)

    "ROUMAINIAN CHILDREN, FOREVER ABANDONED"

    Carole Bonstein / Troubadour Films / TSR / ARTE
    "ANNEMARIE SCHWARZENBACH, A SWISS REBEL"

    Ursula Meier / Ciné Manufacture / TSR / ARTE
    "NOT THE COPS, NOT THE BLACKS, NOT THE WHITES"
  • Educational Films
    Geneva University Hospitals
    "THE GIFT OF BLOOD"
  • Television Series
    Rita Productions / Dune / Etamp / Diagonal TV
    "HEIDI"
  • Projects / Portfolios / Catalogues
    Raphaël Blanc / Artemis Films
    "THE INNER JOURNEY OF MIKE HORN"

    Télévision Suisse Romande
    “FILM ADS / MIPCOM 2008 & 2010”

    Visions du Réel – International Film Festival
    "CATALOGUE 2008"
  • Websites
    "GENEVA UNIVERSITY HOSPITALS"
 
more information : CV Translation (PDF)